К публикации принимаются научные статьи, переводы источников с научными комментариями, эссе, обзоры и рецензии. Средний объем материала — 20–40 тыс. знаков с пробелами (0,5 – 1 а.л.), максимальный — не более 80 тыс. знаков с пробелами (2 а.л.).
Просим тщательно и скрупулезно следовать требованиям по оформлению статей. Любые отступления затягивают процесс публикации и значительно увеличивают трудозатраты на подготовку рукописи. Редколлегия оставляет за собой право не рассматривать материалы, оформленные не по требованиям. Причины отказа в публикации не обсуждаются.
ПОРЯДОК МЕТАДАННЫХ:
- инициалы и фамилия автора (РУС.): А.А. Петров;
- название статьи (РУС.);
- аннотация статьи, 150-300 слов (РУС.);
- ключевые слова (РУС.);
- сведения об авторе (РУС);
- имя и фамилия автора (ENG): Alexander A. Petrov;
- название статьи (ENG): On the Key Concepts of the Treatise Mo-zi;
- аннотация статьи (ENG);
- ключевые слова (ENG);
- сведения об авторе (ENG);
- текст статьи;
- библиографический список;
- references.
СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ (Образец):
Автор: ВИНОГРОДСКАЯ Вероника Брониславовна, кандидат филологических наук, ведущий научный сотрудник, Центр изучения культуры Китая, Институт Китая и современной Азии РАН (Нахимовский пр., 32, Москва, 117997). ORCID: 0000-0002-3878-1282; E-mail:
Author: Veronika VINOGRODSKAYA, Ph.D. (Philology), Leading Research Associate, Center for the Study of Chinese Culture, Institute of China and Contemporary Asia, Russian Academy of Sciences (32, Nakhimovsky Av., Moscow, 117997). ORCID: 0000-0002-3878-1282; E-mail:
Ученые степени и должности записываются соответственно:
Доктор (название области науки) наук — Dr.Sc. (…)
Кандидат (название области науки) н. — Ph.D. (…)
Ведущий научный сотрудник — Leading Research Associate
Старший научный сотрудник — Senior Researcher
Научный сотрудник — Research Associate
ОФОРМЛЕНИЕ
Текст
- Материалы принимаются в формате DOCX и DOC.
- Колонтитулы не создаются.
- Полуторный междустрочный интервал.
- Стандартный размер шрифта – 12. (Times New Roman 12)
- Для акцентирования элементов текста используются курсив, полужирный курсив, полужирный прямой. Подчеркивание не допускается (потеряется при верстке).
- Не используйте пробелы для обозначения абзацев.
Иероглифика (по желанию авторов)
- допускается использование как полной, так и упрощенной иероглифики, но единообразно в пределах одного текста;
- отдельные иероглифы и выражения в основном тексте добавляются без скобок и с переводом: великое единение 大同;
- при добавлении практической транскрипции используется курсив в скобках: великое единение (大同 да тун);
- при наличии иероглифов транскрипция не обязательна, достаточно иероглифов;
- при цитировании из источников с параллельным иероглифическим текстом сначала приводится целиком фрагмент иероглифами, затем перевод.
Таблицы и рисунки
Все таблицы и рисунки нумеруются, должны иметь название и ссылки в тексте. (Таб. 1; Рис. 2). Подписи под рисунками – без точки в конце. Для цветной печати иллюстрации предоставляются также отдельным архивом и в разрешении не менее 300 dpi в форматах tiff или jpg.
Примечания, ссылки и библиографическое описание источников
Примечания даются постраничными сносками со сквозной нумерацией сносок. В примечаниях при желании можно приводить ссылки на использованные источники.
Внутри статьи ссылки оформляются:
[Фамилия год: номер страницы]
[Иванов 2000: 15]
[王盛元 1998: 35–37]
[Eno 2016: 64]
[Петров URL]
[Li Yutang 2001: 11]
Вводные обозначения «см.:», «например:» и им подобные помещаются вне квадратных скобок. Если у работы несколько авторов, их фамилии перечисляются через запятую. Для коллективных трудов указывается начало названия работы, например:
[Сборник трудов … 2000: 18].
Для многотомных изданий, если все тома выходили в один год, после года указывается номер тома римской цифрой:
[Ницше 1990 I: 221].
Разные работы одного автора, вышедшие в один и тот же год, обозначаются буквами «а», «б» и т.д. в виде надстрочных знаков.
[Бердяев 1990а; Бердяев 1990б].
Для архивных материалов год не указывается:
[Архив Голубинских, 1].
Библиографический список
Список литературы и источников дается под заголовком: Библиографический список, организован в алфавитном порядке, на языке оригиналов:
1) русскоязычные,
2) англоязычные и другие европейские языки (по алфавиту латиницы),
3) восточные языки (по алфавиту латиницы).
Примеры оформления библиографических ссылок и пристатейных списков литературы
Русскоязычные:
Фамилия И.О. Заглавие книги. — Место: издательство, год.
Фамилия И.О. Заглавие статьи // Журнал. Год. Номер. Страницы.
Завьялова О.И. Большой мир китайского языка. — М.: Вост. лит., 2010.
Торопцев С.А. Китай // История зарубежного кино. — М.: Мысль, 2005. С. 520-546.
Большой русско-японский словарь (БРЯС) / Конрад Н. И. ред. Т. 1. — М.: Советская энциклопедия, 1970.
Восточные:
Ссылки на литературные источники на китайском, японском и других восточных языках приводятся на языке оригинала с переводом на русский в квадратных скобках Ф.И. автора и названия первоисточника. Сведения о месте и времени издания, номерах и выпусках, страницах даются только на языке оригинала.
王盛元: 孔子家语通解 [Ван Шэнъюань. Толкование Кун-цзы цзяюй]. — 南京: 译林出版社, 2014年.
Ссылки на интернет-ресурсы указываются с префиксом URL и с датой публикации (published) или с датой обращения к ресурсу (accessed).
孔子家语 [Речи школы Конфуция]. URL: https://ctext.org/kongzi-jiayu (дата обращения: 25.05.2021).
Ames R. Achieving Personal Identity in Confucian Role Ethics: Tang Junyi on Human Nature as Conduct. URL: http://www.oriens-extremus.de/inhalt/pdf/49/OE49-07.pdf (accessed: 25.01.2021).
References (в порядке латиницы, общим списком)
- Фамилия, инициалы автора.
- (Год издания).
- Название [Если название не на европейском языке, то перевод в скобках].
- Выходные данные (номер журнала, страницы статьи в журнале). (Язык оригинала)
Примеры:
王盛元 (2014). 孔子家语通解 [Wang Shengyuan. General explanation of The School Sayings of Confucius]. 南京: 译林出版社. (In Chinese)
Lukin A.V. (2020). Pik minoval? Rossiyskaya strategiya v otnoshenii Kitaya v novuyu epokhu [Past the peak? Russian strategy towards China in the new era], Rossiya v global’noy politike [Russia in Global Affairs], No 3: 22—33. (In Russian)
Источники из Интернета:
Gorovachev V.C. Samoubijstvo, kak rodovoj obychaj v Kitae [Suicide as an ancestral custom in China]. URL: https://www.abirus.ru/content/564/623/625/644/649/848.html (accessed: 29.07.2021). (In Russian)
杨朝明. 孔子追求的“大同”是什么? [What is the "Great Unity" pursued by Confucius]. URL: http://www.chinakongzi.org/rw/xszj/yang/201702/t20170224_128241.htm (accessed: 25.05.2021). (In Chinese)
ОБРАЗЕЦ СТРУКТУРЫ С ФОРМАТИРОВАНИЕМ:
А.А. Петров
НАЗВАНИЕ
Аннотация: В статье рассматриваются ………
Ключевые слова: Китай, изучение, …..
Автор: ПЕТРОВ Александр Александрович, …..
Alexander A. Petrov
The Title of your Paper
Abstract: The article considers … … .
Keywords: China, study, … .
Author: Alexander A. PETROV, … … .
Текст статьи…….
…..цитата:
Текст цитаты [Источник 1985: 301].
Текст….
Библиографический список
Линь Юйтан. Китайцы: моя страна и мой народ / Н.А. Спешнев пер. с кит. и предисл. – М.: Вост. лит., 2010.
王盛元: 孔子家语通解 [Ван Шэнъюань. Толкование Кун-цзы цзяюй]. –南京: 译林出版社, 2014年.
References
Lukin A.V. (2020). Pik minoval? Rossiyskaya strategiya v otnoshenii Kitaya v novuyu epokhu [Past the peak? Russian strategy towards China in the new era], Rossiya v global’noy politike [Russia in Global Affairs], No 3: 22-33. (In Russian)
孔子家语 [The School Sayings of Confucius]. URL: https://ctext.org/kongzi-jiayu (accessed: 25.05.2021). (In Chinese)